tito0107 (tito0107) wrote,
tito0107
tito0107

О фразеологизмах

Еще когда в школе проходили литературу, я замечал, что многие устойчивые выражения в произведениях классиков звучат иначе, чем сейчас. Иногда "старый" вариант помогает лучше понять смысл фразеологизма и его происхождение.
Скажем, в рассказах А.Ф. Писемского (сер. 19 в.) встречается выражение "заруби себе на голове". Так что возможно "нос" из современного варианта - это реальный нос, а не палка, на которой делали зарубки*.
Или, у него же встречаем словосочетание "березовая лапша", вместо "березовой каши". Действительно, "лапша" выглядит логичнее, хотя бы потому, что внешне больше похожа на розги. Но каша - кушанье, куда более распространенное среди простонародья и, в какой-то момент она лапшу вытеснила.

* Т.е. рекомендовалось сделать зарубки не на полене, а на носу, или на голове, для лучшего запоминания, так сказать. Конечно, не в буквальном смысле.
Tags: 19 век, лингвистика, литература
Subscribe

Posts from This Journal “лингвистика” Tag

  • О языке

    А я ещё застал времена, когда слова "компьютер" и "ЭВМ" употреблялись на равных (до конца 1980-х, наверное). Причём "ЭВМ" я вроде бы узнал раньше.

  • Межславянский язык

    PRVA LEKCIJA V ŠKOLĚ Moje ime jest Milan. Ja jesm student, i živu v Čehiji. Petar jest takože student, i žive v Srbiji. Petar jest moj…

  • О термине "убийство". (Банально)

    Изначально слово "убийство" не предполагало обязательное причинение смерти. "Убить кого-то" означало "сильно побить", или даже "сильно ударить" ("он…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments