tito0107 (tito0107) wrote,
tito0107
tito0107

Categories:

Грубости перевода

Читаю сейчас "1688 год. Первая современная революция" Стивена Пинкуса. Книжка интересная, перевод так себе. В частности, постоянно встречается калька с английского "men and women" "мужчины и женщины": "К концу XVII века английские мужчины и женщины были очарованы своей страной". Блин, по-русски "мужчины и женщины" называются "люди"!
Tags: книги, лингвистика
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Крокодил?

    Что за зверь на переднем плане? Думаю, большинство (и я в том числе) сказало бы, что это крокодил.Несколько странный, видимо, древний какой-то,…

  • Как появились динозавры

  • Маргарита и Мария

    Антонис Мор. Портрет Маргариты Пармской (1522-1586) и её невестки Марии де Гимарайнш (1538-1577). После 1565 Портрет находится в Прадо, так что…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments